<del id="fvbjt"><address id="fvbjt"><menuitem id="fvbjt"></menuitem></address></del>
<thead id="fvbjt"></thead><var id="fvbjt"><video id="fvbjt"></video></var>
<ins id="fvbjt"></ins>
<cite id="fvbjt"></cite>
<var id="fvbjt"></var>
<cite id="fvbjt"></cite>
<ins id="fvbjt"><video id="fvbjt"></video></ins>
<cite id="fvbjt"><video id="fvbjt"><thead id="fvbjt"></thead></video></cite>
<var id="fvbjt"></var><var id="fvbjt"><video id="fvbjt"></video></var>

西班牙语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 西班牙语语法 » 正文

西语表示“时而”hay veces que中没有前置词a!

时间:2019-04-30来源:互联网  进入西班牙语论坛
核心提示:Tanto hay veces que como a veces son expresiones adecuadas para indicar que algo se produce en ocasiones, pero no el cru
(单词翻译:双击或拖选)
 Tanto hay veces que como a veces son expresiones adecuadas para indicar que algo se produce en ocasiones, pero no el cruce hay a veces que.
西班牙语短语hay veces que和a veces指“有时会发生某件事”,但是其混用形式hay a veces que则是不可取的。
En los medios de comunicación pueden verse frases como ?Aunque la productora está intentando que no se filtre ningún tipo de información, hay a veces que es imposible conseguirlo?, ?Hay a veces que la productora se ve obligada a la cancelación obligatoria de alguno de sus programas o series? o ?Aveces se gana y aveces se pierde?.
在媒体中可以看到这样的句子:?Aunque la productora está intentando que no se filtre ningún tipo de información, hay a veces que es imposible conseguirlo?(尽管制片人不想透露任何信息,但有时这是不可能的),?Hay a veces que la productora se ve obligada a la cancelación obligatoria de alguno de sus programas o series?(有时制片人不得不被迫取消她的某档节目或某部连续剧),以及?Aveces se gana y aveces se pierde?(他有时候能赢,有时候会输)。
Tal como se?ala el Diccionario del estudiante, de la Real Academia Espa?ola, para expresar que un hecho o una circunstancia se produce en algunas ocasiones lo apropiado es emplear la locución adverbial a veces, en dos palabras, no aveces. Con este mismo sentido, también es posible utilizar la construcción hay veces (en las) que, pero no el cruce hay a veces que.
西班牙皇家语言学院的《Diccionario del estudiante》指出,用来指某件事情或某种情况时有发生,合适的副词短语是a veces,这是由两个单词组成的,而不是aveces。为了表达这个意思,也可以用hay veces (en las) que这样的句子结构,但是hay a veces que这样的混用形式则不可取。
Así pues, en los ejemplos iniciales lo adecuado habría sido escribir ?Aunque la productora está intentando que no se filtre ningún tipo de información, hay veces que es imposible conseguirlo?, ?A veces la productora se ve obligada a la cancelación obligatoria de alguno de sus programas o series? y ?A veces se gana y a veces se pierde?.
所以,之前的例句应该这样写:?Aunque la productora está intentando que no se filtre ningún tipo de información, hay veces que es imposible conseguirlo?,?A veces la productora se ve obligada a la cancelación obligatoria de alguno de sus programas o series?,以及?A veces se gana y a veces se pierde?。
Finalmente, según indica el Diccionario panhispánico de dudas, se recuerda que tampoco es adecuada la variante en veces, por lo que en ?Esto aviva aún más las llamas y en veces es necesario aplicar un cortafuegos?, lo apropiado habría sido escribir ?… y a veces es necesario aplicar un cortafuegos?.
最后,根据《Diccionario panhispánico de dudas》,en veces这种变体也是不对的。所以在句子?Esto aviva aún más las llamas y en veces es necesario aplicar un cortafuegos?(这进一步助长了火苗燃烧,有时需要使用防火墙)中,正确的写法应该为?… y a veces es necesario aplicar un cortafuegos?。
顶一下
(0)
0%
踩一下
()
0%

热门TAG: 西语语法


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表
论坛新贴
? 山东十一运夺金是什么_北京福彩什么意思-超级大乐透是什么 靖国神社疑遭泼墨| 刘维| 国光帮帮忙| 女排亚锦赛| 碧桂园年中业绩| 周传雄| 刘维| 浙江大学| 李尚平枪杀案线索| 女子捂死3岁幼子|