<del id="fvbjt"><address id="fvbjt"><menuitem id="fvbjt"></menuitem></address></del>
<thead id="fvbjt"></thead><var id="fvbjt"><video id="fvbjt"></video></var>
<ins id="fvbjt"></ins>
<cite id="fvbjt"></cite>
<var id="fvbjt"></var>
<cite id="fvbjt"></cite>
<ins id="fvbjt"><video id="fvbjt"></video></ins>
<cite id="fvbjt"><video id="fvbjt"><thead id="fvbjt"></thead></video></cite>
<var id="fvbjt"></var><var id="fvbjt"><video id="fvbjt"></video></var>

西班牙语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 西班牙语阅读 » 西语阅读 » 正文

秘鲁三个年轻人竟用植物造“皮革”?获得全球变革大奖!

时间:2019-05-15来源:互联网  进入西班牙语论坛
核心提示:Tres jvenes peruanas destacaron en un concurso internacional de moda donde participaron ms de 6 mil proyectos de 182 pas
(单词翻译:双击或拖选)
 Tres jóvenes peruanas destacaron en un concurso internacional de moda donde participaron más de 6 mil proyectos de 182 países. Se trata de las arequipe?as Jacqueline Cruz, Isemar Cruz y Maria Pía Soto, fundadoras de Le Qara ("cuero" en quechua).
三位秘鲁年轻人从一场国际时尚比赛脱颖而出,此次比赛共有来自182个国家的6000多个项目参加。她们是来自秘鲁阿雷基帕的Le Qara(Quechua语中的“皮革”)创始人Jacqueline Cruz,Isemar Cruz和Maria Pía Soto。
El trabajo es el primero con el que se hace presente América Latina en el Global Change Award, este a?o realizado en Suecia. La propuesta de un laboratorio de cueros es usar microorganismos para crear piel biodegradable vegana para la industria de la moda.
这是拉丁美洲首次赢得全球变革大奖,今年在瑞典举行。此皮革实验室的提案是利用微生物为时装业创造可降解的非动物制皮。
La innovación, derivada de las flores y frutas exóticas del país, imita fácilmente cualquier textura, color, tenacidad o grosor de cuero deseado. Además, los restos del proceso de reciclaje se pueden usar. Es decir, es una solución de cero desperdicios que ahorra dinero, energía y vidas.
这个创新皮革,原材料源自该国充满异国情调的鲜花和水果,很容易模仿所需的任何皮革纹理,颜色,韧性或厚度。除此之外,期间产生的残渣还可以回收使用。也就是说,这是一种零浪费的解决方案,可以节省资金,能源和生命消耗。
Las protagonistas emprendedoras son profesionales en biotecnología, ingeniería industrial y moda, quienes el a?o pasado se motivaron a lanzar esta idea con el fin de encontrar el equilibrio perfecto para una economía circular.
这一创造性项目的创始人分别是生物技术、工业工程和时尚界的专业人士,她们自去年开始投入落实这个想法,为可循环经济找到完美的平衡点。
Anualmente, expertos de todo el mundo seleccionan cinco innovaciones que comparten 1 millón de euros, por lo que la cantidad se repartirá entre proyectos de Alemania, Suiza, Kenia, Reino Unido y Perú.
每年,来自世界各地的专家评选出五项创新,平分100万欧元,因此今年这些钱将分配给德国、瑞士、肯尼亚、英国和秘鲁的项目。
Entre los destacados del concurso también están un sistema digital para productos reciclables, una membrana biodegradable a base de minerales para ropa de abrigo, cultivo de ortigas para crear fibras sostenibles para el sector y ropa que se extiende para ni?os.
除此之外,本次比赛还有其他突出的创意:针对可回收产品的数字系统,基于矿物质可降解的大衣,提供可持续纤维的荨麻农作物,针对儿童可伸长的衣服。
顶一下
(0)
0%
踩一下
()
0%

热门TAG: 西语阅读


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表
论坛新贴
? 山东十一运夺金是什么_北京福彩什么意思-超级大乐透是什么 老师带同学通宵打游戏| 美国对华为的禁令包括那些| 618天猫全年大礼包| 校长致毕业寄语| 社区扫黑除恶宣传活动内容| 高通收取华为5g费用| 美洲杯乌拉圭对厄瓜多尔| 中国女足淘汰赛对阵| 南昌公积金月缴上限| 小米所有投资|